שני פוסטים נהדרים למתרגמים מתחילים

לאחרונה קראתי שני פוסטים נהדרים למתרגמים מתחילים (ובכלל), שאפשר להפיק מהם ומהתגובות להם המון.

הפוסט הראשון הוא של ג'יל, Advice for a new translator on job hunting. בעקבות פנייה של קוראת בבלוג, ג'יל נתנה לה ולקוראים עשר עצות למתרגם המתחיל. המגיבים נתנו עוד עצות, שהטובה מהן לדעתי היא "תעשו כל יום משהו למען העסק שלכם. אין לכם כסף, אבל יש לכם הרבה זמן, אנרגיה ויצירתיות".

הפוסט השני הוא של קורין מקיי, My favorite mistake. קורין והמגיבים משתפים אותנו בטעויות הזכורות להם ביותר מתחילת דרכם המקצועית.

יש לכם עצות או סיפורים על טעויות מתחילת הקריירה שלכם? אתם מוזמנים לשתף אותנו בתגובות.

על מסקנות שהפקתי מהטעויות שלי תוכלו לקרוא כאן.

מודעות פרסומת

מחשבה אחת על “שני פוסטים נהדרים למתרגמים מתחילים

  1. […] סיפורי הטעויות בבלוג "מחשבות על תרגום" (תודה ליעל כהנא על ההפניה לשם) וסיפור "כפרת העוונות" אצל עמיתי […]

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s