בסוף השבוע שעבר הרשת געשה בגלל הקעקוע החדש של כדורגלן מכבי ת"א אורי כהן. כהן השוויץ בקעקוע החדש שלו בפייסבוק, כפי שמדווחים Ynet ו-NRG:

התמונה לקוחה מאתר NRG
אם לא ראיתם, בקעקוע כתוב befor ולא before. החברים שלו העמידו אותו על טעותו, אבל אחיו מיהר להרגיע את כולם שהוא בדק במילון, ואפשר לכתוב גם befor. חבר אחר טען שהקעקוע בכלל בכתב מחובר.
מה שלא צוין בכתבות הוא שגם אם הכתיב היה נכון, הנוסח עדיין היה שגוי – הניסוח הנכון הוא one step ahead of everyone. לכן, אם אתם מחליטים לקעקע על עצמכם כיתוב בשפה שאתם לא שולטים בה, או לא יודעים בכלל, כדאי מאוד להתייעץ קודם עם מישהו מוסמך יותר מ-Google Translate כדי לוודא שאתם לא חורטים על עצמכם טעות, כמו שקרה למקועקעים כאן.
🙂
אולי כוונת המשורר היתה בכלל
one step, be for everyone
שזו בעצם בקשה ממדרגה אחת להיות עבור כולם, ברוח העם דורש צדק חברתי.
מה שבאמת עצוב כאן זה שהשימוש במילה before נותן למשפט משמעות הפוכה כי זה אומר שבעוד שאנחנו כבר בצעד מסויים והוא עדיין בצעד הקודם.