סוגיה תרגומית קטנה

אתמול בערב עברתי ליד בית האופרה במשכן לאמנויות הבמה, שעל הקיר שלו היה תלוי השלט הבא (ניתן ללחוץ על התמונה להגדלה):

לכאורה, התרגום מושלם. אז מה הבעיה? כמו שוודאי קרה לחלקכם, גם לי צרמה העובדה שמתחת ל"אופרה" נמצאת המילה music ומתחת ל"מוסיקה" נמצאת opera. כיוון שלא מדובר במשפט או בצירוף, אלא רק בשלושה שמות עצם שכנראה אין חשיבות לסדר שלהם (אלא אם מדובר בפוליטיקה של המשכן לאמנויות הבמה), אין מניעה לשנות את הסדר שלהם כדי שמתחת לכל מילה עברית תהיה מקבילתה האנגלית.

מה דעתכם? האם התרגום בסדר כמו שהוא, או שעדיף לשנות את סדר המילים?