הומר סימפסון הוא היורש של שייקספיר

מומחי השפות של סוכנות התרגום טודיי טרנסליישנס מצדיעים בסקר חדש למשפחת סימפסון ולביטויים שהיא המציאה ב-20 שנותיה.

D'oh! נבחרה לתרומה הגדולה ביותר של הסדרה לשפה האנגלית, לפי סקר שהחברה ערכה בקרב 320 מומחי השפות שלה ברחבי העולם.

"הומר סימפסון הוא ככל הנראה ממציא המילים בעל ההשפעה הגדולה ביותר מאז שייקספיר", אומרת יורגה זילינסקיאנה, מנכ"לית טודיי טרנסליישנס. "והודות למשפחת סימפסון, יחד עם כוח הפצת המילים החדשות של האינטרנט, התקופה שלנו היא כנראה תור הזהב הגדול ביותר להפצת מילים מאז תקופתו של שייקספיר".

המילה D'oh! אפילו נכנסה למילון אוקספורד, המגדיר אותה כ"הבעת תסכול בעקבות ההבנה שדברים לא הסתדרו או יצאו שלא כמתוכנן או שמישהו בדיוק אמר או עשה משהו טיפשי".

היחיד שמתחרה בהומר על תואר היורש של שייקספירהוא בארט, שתרם ביטויים כמו "yoink" (למשוך ולחטוף), "eat my shorts" (תקפוץ לי) או "kwyjibo", המאפשרת לו להשתמש בכל האותיות שלו בשבץ-נא.

המילים החביבות על המשתתפים בסקר:

D'oh! – 37%
introubulate – 13% (להכניס מישהו לצרות)
craptacular – 11%  (הלחם בסיסים של "crap" ושל "spectacular" – משהו גרוע במיוחד)
eat my shorts – 10%
knowitallism – 9% (תכונה שמאפיינת את ליסה סימפסון)
embiggen – 7% (להגדיל)
meh – 6% (הבעת אדישות)
learning juice – 4% (בירה)
cheese-eating surrender monkeys – 3% (תיאור בלתי מחמיא של הצרפתים)
kwyjibo – 1%

עוד מכרים ותיקים

שלושת ספרי הילדות מהפוסט הקודם בנושא לא היו היחידים שמצאתי. היו לא מעט ספרים שנועדו ללמד ילדים לקרוא באנגלית, ולקשר בין אותיות למילים שמתחילות באותה האות.

אחד הספרים הנוספים, My Picture Dictionary (בהוצאת Maxton Publishers), היה של אמא שלי. כצפוי אולי מספר משנת 1949, הוא לא בדיוק מצטיין בשיוויון בין המינים.

ספר נוסף שמצאתי הוא מ-1962, והוא נקרא Pictures and Sounds Alphabet Book (הוצאת Philograrh Publications). בכל עמוד בספר יש אות וארבע מילים המתחילות באותה האות:

עוד ספר, משנות השמונים, הוא Word Book (הוצאת Macdonald). בספר הזה יש בעמוד השמאלי בכל כפולה רשימה של מילים וציורים עם נושא משותף, ובעמוד הימני יש ציור שכולל את כל הפריטים שמופיעים בעמוד השמאלי:

מכרים ותיקים

בסוף השבוע האחרון מצאתי את ספרי הילדות שלי, ביניהם גם ספרים ללימוד אנגלית. "1000 מִלִּים רִאשׁוֹנוֹת" ו"סֶפֶר עוֹלָמִי" (שניהם בהוצאת מסדה-פרס) הם שניים מהספרים שהכי אהבתי בתור ילדה, וגם עכשיו הם נפלאים בעיניי. הספרים האלה כוללים תמונות עמוסות בפרטים, ובמסגרת של כל תמונה יש ציורים של פרטים ממנה עם השמות שלהם באנגלית ובעברית ועם תעתיק עברי להגייה האנגלית. הנה התמונות המופיעות על הכריכה של הספרים, אפשר ללחוץ עליהן להגדלה (הסריקה לא מזהירה כי הספרים גדולים יותר מהסורק שלי):

ספר עולמי

1000 מילים ראשונות

מצאתי גם משחק זיכרון שמאוד אהבתי, שבו צריך לחבר בין ציור לבין האות הראשונה של מה שמופיע בו.

האריזה של המשחק:

כרטיסים לדוגמא:

קליפ מקסים

הקליפ היחיד של פינק מרטיני מהאלבום "Sympathique" (מומלץ!) הוא לשיר Je ne veux pas travailler ("אני לא רוצה לעבוד"), והוא כולל שיעור קטן באנגלית, צרפתית ויפנית.

לצערי, יוטיוב לא מאפשר לשלב את הסרטון בפוסט הזה, אז תוכלו לצפות בו כאן.

מה שכן, שימו לב: יש טעות קטנה בקליפ – המילה היפנית ל"אף" היא hana (הסימנית היא 鼻), ולא כפי שמופיע. דרך אגב, משמעות נוספת של hana ביפנית היא פרח (花).