יום תרגום שמח!

שנה טובה! בין כל החגים הבאים עלינו לטובה בתקופה זו של השנה מסתתר לו עוד חג: מחר, ה-30 בספטמבר, יחול יום התרגום הבינלאומי. כפי שציינתי לפני שנה, התאריך הוא יום מותו של הירונימוס הקדוש, מתרגם התנ"ך והברית החדשה ללטינית ופטרון המתרגמים. היום נועד להזכיר את חשיבותם ותרומתם של המתרגמים והמתורגמנים, אשר עבודתם נעשית לרוב מאחורי הקלעים.

יום התרגום השנה ייחגג בסימן גישור בין תרבויות, ובאתר פדרציית המתרגמים הבינלאומית (FIT) נכתב:

המתרגמים, המתורגמנים והטרמינולוגים המקצועיים, שמייצגים הארגונים החברים בפדרציה, מקימים גשרים בין תרבויות ומפשטים את התקשורת המאפשרת את יצירתם של שגשוג ועושר תרבותי. הם מתווכים לשלום ולהבנה הדדית. הם מציגים לעולם את היצירות הספרותיות של המדינות השונות. הם מאפשרים את קיום הסיוע הבינלאומי באזורי אסון. הם קולם של הפוליטיקאים, המנהיגים הדתיים והאינטלקטואליים וכל האנשים האחרים המשפיעים על חיי היומיום שלנו. הם עומדים בשערי המידע. הם שגרירים תרבותיים. לא ניתן להסתדר בלעדיהם.

הודות למתרגמים, למתורגמנים ולטרמינולוגים, אנשים ברחבי העולם יכולים לשמר את המורשת התרבותית שלהם ועדיין לקחת חלק פעיל ב"כפר הגלובלי". המגוון התרבותי הופך את עולמנו לטוב יותר, אך עלינו להבין זה את זה כדי למנוע סכסוכים בינלאומיים ולעזור זה לזה בעת צרה. עלינו להבין זה את זה כדי להעריך את ההבדלים התרבותיים בינינו.

אז למתרגמים שביניכם, השקועים בעשייה היומיומית, נצלו את החג שלנו כדי להזכיר לעצמכם את החשיבות התרבותית של המקצוע שלנו, ואל תשכחו גם שיש לכולנו הרבה מאוד מזל שבחרנו במקצוע הנפלא הזה.

חג שמח!

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.