יום התרגום הבינלאומי

היום (ה-30 בספטמבר) הוא יום התרגום הבינלאומי. אונסק"ו קבע את יום זה לפי המלצת פדרציית המתרגמים הבינלאומית (FIT), והוא נועד להזכיר לעולם את חשיבות המתרגמים והמתורגמנים, אשר לרוב בלתי נראים, אך להם ולעבודתם תרומה רבה לתקשורת ולתרבות. התאריך נבחר כיוון שזהו יום מותו של הירונימוס, מתרגם התנ"ך והברית החדשה ללטינית ופטרון המתרגמים בנצרות (וגם של העורכים והספריות).

הנושא שנבחר ליום התרגום הבינלאומי השנה הוא "איכות בתרגום למגוון קולות", וניתן לקרוא את ההודעה הרשמית של פדרציית המתרגמים הבינלאומית כאן.

חג שמח!

שפה נכחדת התגלתה בפרו

"הארץ" מדווח כי התגלתה שפה נכחדת שלא ידעו על קיומה במכתב מהמאה ה-17 שנמצא בחפירות בפרו לפני שנתיים. במאמר שפרסמו בלשנים שחקרו את המכתב, ייתכן כי השפה היא אחת משתיים המוזכרות בספרות הספרדית מהתקופה הקולוניאליסטית: קווינגנאם או פסקדורה, "שפת הדייגים".

ניתן לקרוא את הידיעה במלואה כאן.

בבל: כתב עת חדש לתרגום

השבוע יצא לאור הגיליון הראשון של "בבל – כתב עת לתרגום מלשונות העולם". מטרת כתב העת היא להביא בפני הקורא העברי תרגומים של יצירות ספרותיות שנכתבו בשפות שלרוב אין לו גישה אליהן. בגיליון החדש יש תרגומים של מכתב מבבלית וסיפורים מצ'חא (שפה שמית אתיופית), טורקית ואספרנטו. לצד התרגומים מופיעים גם הטקסטים המקוריים, פסקה מול פסקה, מה שמאוד מצא חן בעיניי.

עותק אלקטרוני של הגיליון הראשון ומידע אודותיו נמצאים כאן.

כנסים, השתלמות ומכירת ספרים

  • המפגש החודשי הקרוב של אגודת המתרגמים יתקיים ב-5 באוקטובר 2010 בין השעות 17:00-20:30 בבית ציוני אמריקה בתל אביב. ההרצאה הראשונה היא "עברית ישראלית – לא מה שחשבתם" מאת נורית דקל, וההרצאה השנייה היא "ערבית ואני", מאת אריה גוס. המחיר הוא 60 ש"ח לחברי האגודה ו-80 ש"ח לאלו שאינם חברים. להרשמה יש לשלוח מייל לכתובת monthly@ita.org.il ולציין בנושא את שמכם ואם אתם חברים באגודה.
  • הכנס השנתי של אגודת המתרגמים יתקיים ב-7-9 בפברואר 2011 במלון קראון פלאזה בירושלים, בנושא "מקצוע ועסקים: שיפור מיומנויות, הגדלת ההכנסה". תוכנית הכנס טרם פורסמה.
  • האקדמיה ללשון העברית תערוך השתלמות בסיסית לשיפור הניסוח בתאריכים 6-18 באוקטובר 2010. פרטים נוספים ניתן למצוא כאן.
  • הוצאת עם עובד עורכת מכירה במחסני החברה בסוכות, 1+1 על כל הספרים. פרטים כאן.

עוד ספרים אלקטרוניים חינם

ה-Book Depository, חנות ספרים מקוונת בריטית, מציע יותר מ-11,000 כותרים חינם בפורמט אלקטרוני, במטרה להזכיר לקוראים ספרים נשכחים, בתקווה שהם גם יקנו את המהדורה המודפסת שלהם. יש במאגר ספרי קריאה, עיון והגות, בישול ומלאכת יד ועוד.

רוב ספרי השפות באתר עוסקים באנגלית, וכיוון שהם מהמאה ה-19 (לפחות ברובם), הם עשויים לסייע למתרגמים ספרותיים:

לחיפוש ספרים אלקטרוניים באתר לחצו כאן.

להפחיד בעברית – תחרות תרגום

במסגרת פסטיבל אייקון למדע בדיוני ופנטזיה תיערך תחרות לתרגום שמות מפלצות ויצורים מיתיים, כגון הגריפון והקראקן, לעברית. התחרות נושאת פרסים בחסות אגודת המתרגמים. הפרס ראשון הוא 1500 ש"ח, והפרס השני הוא 500 ש"ח. התאריך האחרון להגשת הצעות הוא ה-19 בספטמבר 2010.

רשימת שמות היצורים המלאה נמצאת כאן.

מפגשים עם הספרות הצ'כית

פאר פרידמן, מומחה לספרות צ'כית, מודיע בבלוג שלו Forks and Hope על שני אירועי "מפגשים עם הספרות הצ'כית" בהנחייתו שיתקיימו בחודש בירושלים (19.9) ובתל אביב (20.9). בשני האירועים ישתתפו המתרגמות רות בונדי (צ'כית לעברית) ומגדלנה קז'יז'ובה (מתרגמת מעברית לצ'כית), וכן הסופר הצ'כי יאן יאנדאורק. באירוע בתל אביב ישתתף גם מיכאל דק, מתרגם מגרמנית לעברית ועיתונאי.

האירוע בירושלים יתקיים בספריה הלאומית והכניסה אליו בחינם. האירוע בתל אביב יתקיים בבית אריאלה, ומחיר הכרטיס הוא 20 ש"ח.

מידע נוסף מופיע בבלוג של פרידמן (הלינק למעלה) ובהזמנה לאירוע בירושלים המופיעה באתר שגרירות צ'כיה.