אוצר מן העבר

לסבי ז"ל הייתה ספרייה עצומה, שהשתרעה על פני קיר שלם בסלון, קיר נוסף בחדר העבודה שלו ועוד קיר כמעט שלם בחדר השינה. ספר אחד בסלון, שעמד ליד הטלוויזיה, לכד תמיד את תשומת לבי וקסם לי (ואולי זה היה גם אות על העתיד לבוא):

מילון רב-לשוני – שדרה

מילון רב לשוני – כריכה

המילון יצא בשנת 1972 בהוצאת עדי בעריכת ד"ר יום-טוב לוינסקי, והשפות הכלולות בו הן יידיש (בתרגום בונים הלר), אנגלית (תלמה נדיבי), צרפתית (שולמית מודן), ספרדית (בר-כוכבא מלאך), גרמנית (צבי שאל) ורוסית (יוסף גורי).

בסוף השבוע קיבלתי את המילון, ולכן אני יכולה לחלוק עמכם את ההקדמה בעברית (שכן היא מתורגמת לכל השפות) וכמה דפים להתרשמות (ניתן ללחוץ על כל התמונות להגדלה):

מילון רב לשוני – הקדמה

מחשבה אחת על “אוצר מן העבר

  1. מגניב!

    בהקשר הזה אפשר להזכיר את „Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages”. זה ספר נפלא, שנורא מעניין גם מזוויות לא בלשניות־פרופר, בין אם בקריאה „סיסטמטית” ובין אם בבחירה אקראית של ערך (מבחינה זאת זה ספר־השירותים האולטימטיבי…).

    הספר זמין להורדה בחינם מארכיון האינטרנט: http://archive.org/details/DictionaryOfSelectedSynonymsInThePrincipalInoEuropeanLanguages
    כדי לקרוא את קובץ ה־DjVu צריך תוכנה מתאימה, כמו זאת: http://djvu.sourceforge.net/djview4.html

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.