סקר קצר

קוראים יקרים,

אני עורכת סקר קצר ואודה לכם מאוד אם תמלאו אותו, כאן.

התוצאות יפורסמו באחד הפוסטים הבאים.

תודה רבה!

מודעות פרסומת

הומר סימפסון הוא היורש של שייקספיר

מומחי השפות של סוכנות התרגום טודיי טרנסליישנס מצדיעים בסקר חדש למשפחת סימפסון ולביטויים שהיא המציאה ב-20 שנותיה.

D'oh! נבחרה לתרומה הגדולה ביותר של הסדרה לשפה האנגלית, לפי סקר שהחברה ערכה בקרב 320 מומחי השפות שלה ברחבי העולם.

"הומר סימפסון הוא ככל הנראה ממציא המילים בעל ההשפעה הגדולה ביותר מאז שייקספיר", אומרת יורגה זילינסקיאנה, מנכ"לית טודיי טרנסליישנס. "והודות למשפחת סימפסון, יחד עם כוח הפצת המילים החדשות של האינטרנט, התקופה שלנו היא כנראה תור הזהב הגדול ביותר להפצת מילים מאז תקופתו של שייקספיר".

המילה D'oh! אפילו נכנסה למילון אוקספורד, המגדיר אותה כ"הבעת תסכול בעקבות ההבנה שדברים לא הסתדרו או יצאו שלא כמתוכנן או שמישהו בדיוק אמר או עשה משהו טיפשי".

היחיד שמתחרה בהומר על תואר היורש של שייקספירהוא בארט, שתרם ביטויים כמו "yoink" (למשוך ולחטוף), "eat my shorts" (תקפוץ לי) או "kwyjibo", המאפשרת לו להשתמש בכל האותיות שלו בשבץ-נא.

המילים החביבות על המשתתפים בסקר:

D'oh! – 37%
introubulate – 13% (להכניס מישהו לצרות)
craptacular – 11%  (הלחם בסיסים של "crap" ושל "spectacular" – משהו גרוע במיוחד)
eat my shorts – 10%
knowitallism – 9% (תכונה שמאפיינת את ליסה סימפסון)
embiggen – 7% (להגדיל)
meh – 6% (הבעת אדישות)
learning juice – 4% (בירה)
cheese-eating surrender monkeys – 3% (תיאור בלתי מחמיא של הצרפתים)
kwyjibo – 1%

מה המילה הכי רומנטית בעולם?

רויטרס מדווחים על סקר שערכה חברת תרגום בריטית, ששאלה את 320 המתרגמים שלהם מהי המילה הכי רומנטית בעולם לרגל חג האהבה שחל היום.

למקום הראשון הגיעה "אמוּר" הצרפתית (Amour), וצמודה אליה "אמורֶה" האיטלקית (Amore), שמשמעות שתיהן היא "אהבה". במקום השלישי נמצאת המילה "בֶּלִיסִימַה" (Belissima), שמשמעותה באיטלקית ובספרדית  "מאוד יפה", ובמקום הרביעי "טֶזוֹרוֹ", "אוצר", גם היא בשתי השפות.

כמו שאפשר אולי לנחש מהרשימה, המתרגמים בחרו באיטלקית לשפה הכי רומנטית בעולם.

הדרך הכי פחות רומנטית לומר "אני אוהב/ת אותך" בעיני הנסקרים היא ביפנית, "ווטקושי ווה אנטה או איי-שימס" (watakushi ha anata wo ai shimasu). עם זאת, לדעתי כדאי לציין שזוהי דרך מאוד רשמית ומרוחקת לומר זאת, ושלרוב ברמת הקרבה שבה אומרים "אני אוהב אותך" יאמרו ביפנית "סוקי" (suki) או "איישיטרו" (aishiteru), או וריאציה כלשהי על אחד מהשניים.

אחרי יפנית, השפות שבהן המשפט "אני אוהב/ת אותך" הוא הכי פחות רומנטי הן וולשית וקלינגונית.

מעניין עם אילו שפות המתרגמים של הסוכנות עובדים, ומה הקשר בין ההתפלגות שלהן לתוצאות הסקר.