זהירות, הונאה!

קיבלתי עכשיו הצעת עבודה במייל שכדאי שתראו גם אתם:

scam

איך היא נשמעת לכם? אולי אתם לא יודעים, כי בארץ נתקלים בזה פחות או שמדברים על זה פחות, אבל יש בעולם תעשייה שלמה של הונאות המופנות למתרגמים. חלק מההונאות האלה קשורות לגניבת קורות חיים ושימוש בהם במרמה, וחלק הן ניסיונות להוצאת כספים במרמה ממתרגמים.

איך זה עובד? שולחים למתרגמים הצעת עבודה, וכשהמתרגם שולח ללקוח הפיקטיבי את התרגום (שעלול להיות ארוך ולדרוש שעות עבודה רבות), יש שתי אפשרויות:

  1. המתרגם יקבל צ'ק עם סכום גבוה מדי, ויתבקש לשלוח ללקוח החזר על ההפרש. המתרגם יתבקש להעביר ללקוח את ההפרש, ולאחר מכן יתגלה שאין לצ'ק כיסוי.
  2. המתרגם יתבקש להעביר כספים עבור עמלה פיקטיבית כלשהי, למשל כדי שהלקוח יוכל להעביר אליו את התשלום.

כיוון שאני מודעת לאפשרות להונאה ושמעתי על הונאה מאוד דומה, החשד שלי התעורר מיד. תוך כדי קריאה שמתי לב להרבה מאוד סימנים מעוררי חשד:

  • הכותבת מציינת שהיא גרה באפריקה, אבל הייתי מצפה שהיא תכתוב באיזו מדינה, או אפילו באיזו עיר.
  • כתובת המייל אמנם כוללת את השם של הכותבת, אך היא משירות מייל חינמי וכוללת מספר מאוד ארוך (ונחזור אליה מיד).

חיפשתי בגוגל את השם של הכותבת, והיא עורכת דין אקטיביסטית שכתבה מספר ספרים. לכן היו עוד כמה דברים שנראו לי משונים:

  • הכתיבה לא רהוטה כפי שהייתי מצפה מאישה משכילה שכותבת ספרים. אמנם נראה ששפת האם שלה אינה אנגלית, אבל עדיין אפשר לצפות לפיסוק תקני יותר ולחלוקה אחרת של המשפטים.
  • אין במייל משפט סיום כגון "מחכה לקבל את תשובתך" או ברכת סיום, שגם להם הייתי מצפה ממנה.
  • המייל נחתם רק בשם הפרטי של הכותבת, ללא חתימה או פרטים נוספים (שם מלא, תארים מקצועיים, פרטי התקשרות).

כדי לוודא סופית שזו אכן הונאה, חיפשתי בגוגל את השם של הכותבת עם המילה scam (הונאה), והגעתי לאתר המרכז מידע על הונאות המופנות למתרגמים. לצד השם של הכותבת הופיעה כתובת מייל מאוד דומה, שרק המספר בה שונה: iboudomonique00001@gmail.com. חיפשתי בגוגל גם את הנוסח של המייל, אבל בניגוד למקרים אחרים, לא מצאתי אותו.

חשוב שתהיו מודעים לנושא ההונאות ותדעו איך לזהות אותן כדי למנוע בזבוז זמן על עבודות שלא תקבלו עליהן תשלום. לפעמים הצעת העבודה מאוד מפתה אותנו – כי אנחנו מתחילים, בתקופת יובש או שהיא נראית מעניינת – אבל תמיד חשוב לבדוק מי הלקוח ולוודא שהוא מהימן, כי מעבר לתשלום שלא יגיע, לא נוכל באותו הזמן לעבוד על פרויקטים אמיתיים.

ודבר אחרון: אם אתם מקבלים מיילים כאלה ובטוחים שמדובר בהונאה, תזהירו את הנמענים האחרים (אם יש) ותפרסמו אותם בפורומים של מתרגמים. כולנו נרוויח מזה, או לפחות לא נפסיד.

לקריאה נוספת

מודעות פרסומת

מתרגמים, היזהרו מהונאות!

לאחרונה התרבו הסיפורים על ניסיונות לעקוץ מתרגמים. גם אני קיבלתי כמה פניות, וכולן נראו בערך ככה – רק השם, המקומות והתאריכים השתנו:

I'm Steven Anteen from Dublin, Ireland but i'm presently on a business trip to the United Kingdom.I'll be making a presentation to some groups of Hebrew speaking people in Tel-Aviv,Israel on the 30th of July,2013.However,i will need you to help in translating a document from English to Hebrew,so each of my audience can have a copy in their local language for better understanding.The deadline for the delivery of translation is July 28,2013.Please,let me have an estimate for the document(see attached).I look forward to hearing back from you soon.

השיטה היא לשלוח למתרגם צ'ק ללא כיסוי על סכום גדול מדי. כשהמתרגם מעדכן את הלקוח בטעות, הלקוח מבקש שהמתרגם יפקיד את הצ'ק וישלח לו את ההפרש. ההפרש נשלח ללקוח, אבל התשלום כבר לא ייכנס לכיסו של המתרגם.

כמובן שלא כל ההונאות נראות כך. שמעתי סיפור על מתרגמת ישראלית שקיבלה פנייה ממתרגמת (לכאורה) זרה עם הצעת עבודה מפתה, אבל משהו שם נשמע חשוד. אם משהו בהצעה מעורר אצלכם ספקות, בדקו את הפרטים: חפשו בגוגל את הלקוח, את כתובת המייל שלו, את המייל עצמו ואת הטקסט לדוגמה – אם זו הונאה מוכרת, יש סיכוי טוב שכבר דנו בה באתר מתרגמים כזה או אחר. בקשו פרטים נוספים שנראים לכם רלוונטיים (למשל במקרה הזה, בקשו את שם הפורום שמולו הכותב אמור להרצות). אם הפונה הוא מתרגם, בדקו אם הוא שייך לארגון מתרגמים מקצועי. שימו לב אם הניסוח לא מתאים לדובר ילידי. לכללי זהירות נוספים, מומלץ לקרוא את הפוסט זהירות, הונאה! + כללי זהירות עם לקוחות חדשים בבלוג "עבד בתרגום".

והכי חשוב: גם אם אתם בתקופת יובש, אל תתפתו להצעות מפוקפקות! גם תעבדו לחינם, גם ינסו להוציא מכם כסף וגם לא תוכלו לקחת עבודות נוספות ומכניסות.

אגודת המתרגמים בישראל הודיעה בזמן כתיבת שורות אלה על ניסיון ההונאה החדש והעלתה את האפשרות להתלונן במשטרה:

בקשר לנסיונות הקודמים, מתרגמת אחת אכן פנתה למשטרה והגישה תלונה. אם אחרים רוצים לעשות כן, אני מציע שתרשמו את מספר תיק התלונה במשטרה (277622/2013), וכן את מספר תיק מסוף (6120-2013), כך שבמשטרה יחברו בין התלונות. התלונה הוגשה במשטרת לב הבירה בירושלים. אם במשטרה מבקשים פרטי המתלוננת המקורית, ניתן לתת להם את ראשי התיבות נ.ל.